Português-Inglês
Nháaaaaa!
Dessa vez não vou escrever, mas sim indicar um texto super bacana que meu amigo Thiago Hime indicou no Twitter. O texto fala sobre palavras do Inglês que adptamos para o Português (com aquele toque bem brasileiro) como estopar, que vem do verbo to stop ou ainda palavras que já fazem parte do nosso vocabulário como performance.
Aliás, eu sou suspeita! rs Adoro inventar palavras usando a raiz do Inglês, como na minha clássica frase de msn: Tô workando! :-)
Vale a pena dar uma conferida no blog:
http://www.macmillandictionaryblog.com/brazinglish-portenglish-englishese/
Beijos,
Jackie.
Dessa vez não vou escrever, mas sim indicar um texto super bacana que meu amigo Thiago Hime indicou no Twitter. O texto fala sobre palavras do Inglês que adptamos para o Português (com aquele toque bem brasileiro) como estopar, que vem do verbo to stop ou ainda palavras que já fazem parte do nosso vocabulário como performance.
Aliás, eu sou suspeita! rs Adoro inventar palavras usando a raiz do Inglês, como na minha clássica frase de msn: Tô workando! :-)
Vale a pena dar uma conferida no blog:
http://www.macmillandictionaryblog.com/brazinglish-portenglish-englishese/
Beijos,
Jackie.
Comentários
Postar um comentário